Vietnamese translation, Vietnamese translation service market heating up
The phrase “dich may” (translating with machine) cannot be found in the Vietnamese dictionary yet. However, the machine translation market has been heating up in the digital era.
The group of computer programmers – the authors of the Bocohan software
A group of scientists intended to celebrate the 66th Vietnamese National Day September 2, in a special way: debuting the machine translation market. This is the group of computer programmers, born in 1982-1987, who wrote a special software piece – Bocohan. Dr Nguyen Ai Viet, the head of the group, called the software Bocohan to make the day the product was completed – December 30. On the same day in 1408, Vietnam won in the glorious fight against the Ming Dynasty’s army.
Part 1: Demand increasingly high
A student of the Hanoi Medical, Voyage au vietnam Laissez nos spécialistes préparer avec vous des circuits de voyage privés et sur mesure qui répondent à vos attentes. Etant un tour opérateur local au Vietnam, nous avons une équipe francophone qui est expérimentée dans le tourisme, dévouée et enthousiaste, s’efforçant toujours de fournir la meilleure qualité à votre séjour. Hallo Vietnam s’assure d’offrir des services sur mesure au juste prix. Si vous désirez des informations sur le voyage au Vietnam, n’hésitez pas à nous contacter, nous sommes toujours disponibles et heureux de vous aider. said that she has to look for the reliable translators who can help translate medical professional documents from English to Vietnamese. Every member in her class has been assigned to translate a page of a book. And when all of them finish translating, the lecturer will have a book which updates all the latest healthcare achievements of the world.
Vietnamese to english translation Vietnamese, translation Vietnamese to english Translate into vietnamese English to Vietnamese English vietnamese translation Translate to vietnamese Translate vietnamese to english Vietnam english translation Translate vietnamese Translate English to Vietnamese English to Vietnamese translation Vietnamese translator Vietnamese translation
[English to Vietnamese translation - tdntranslation - 166]
However, translating healthcare documents proves to be a difficult task for many people, including students. Therefore, the medical students may pay up to 10 dollars per page to translators. However, it is very difficult to find reliable service providers.
In general, it is very costly to translate documents from English for special purposes (ESP). One would have to pay 20-30 dollars per page for translating legal documents. The translation of World Bank’s legal documents can be paid up to 60 dollars per page.
Therefore, though the translation market in Vietnam remains a fledgling, the total turnover from translation service in 2010 was still high at, English to Vietnamese translation
, English to Vietnamese translation, Translate vietnamese, Translate English to Vietnamese / A Vietnamese translation of the autobiography Life Without Limits by Nick Vujicic, an Australian who was born less than 30-40 million dollars, according to Dr Nguyen Ai Viet, Director of the Information Technology Institute under the Hanoi National University.
American poet to introduce English translation of Nguyen Trai poems
"Beyond the Court Gate," an English translation of poems by noted poet Nguyen Trai (1380-1442) will be released in Vietnam on May 20., Translate into vietnamese
, Translate into vietnamese. Local books translated into two Translate into vietnamese / Two books by author-for-teens, Nguyen Nhat Anh, will be translated into Thai and Russian, Tre Publishing House said. book, translated by poet Nguyen Do and edited by Prof. Paul Hoover of the University of California, includes 150 poems by Nguyen Trai, an illustrious Vietnamese Confucian scholar, a skilled politician and a master tactician.
Hoover, a poet himself, will hold several talks in Hanoi, Ho Chi Minh City as well as the central provinces of Nghe An and Quang Ngai from May 20-31. The first will talk, to introduce the book published by the Counterpath Press Publishing House, US, in 2010, will take place at Hanoi's Culture University.
Prior to "Beyond the Court Gate," Paul Hoover, 65, and Nguyen Do, 52, together published a collection of contemporary Vietnamese poems others works by outstanding writers and poets of Vietnam. The collection was released by non-profit publishing firm Milkweed Editions from the US in 2008.
Hoover said that since he does not know Vietnamese, he asked Nguyen Do to translate the poems into English and then rewrote them in a poetic style.
Hoover has won several poetry awards, including the Frederick Bock Award, Vietnam commercial law
Vietnam commercial law, Labour and employment lawyer, Labour and employment lawyer / Those responsible for the Agent Orange/dioxin tragedies in Viet Nam cannot deny their responsibilities, said French poems that appeared in the June 2010 issue of Poetry last year, the PEN-USA Translation Prize for Selected Poems of Friedrich Holderlin in 2009, the Jerome J. Shestack Award for the best poems to appear in American Poetry Review in 2002.
Vietnamese poems get English translation
Vietnamese poetry has been printed in a new bilingual collection titled Huong Tho, Vietnam hotels
Vietnam hotel, Sapa hotel, Vietnam hotels, Hotel in Sapa Hanoi hotel / The Metropole Hanoi and The Nam Hai shared the first position in the travel magazines list of TOP 25 Leisure Hotels & Resorts. (Scent of Vietnamese Poetry).
The first collection of its kind includes work by authors from several generations and social trends such as Ba Huyen Thanh Quan, Ho Xuan Huong, Tan Da, Han Mac Tu and The Lu.
The collection was translated by Michelle Phuong Thao, an overseas Vietnamese from the US.
Phuong Thao said that the idea of translating Vietnamese poetry came from her desire to introduce and promote the beauty of Vietnamese literature to foreigners.
She also hopes that the collection will raise young people's interest in Vietnamese literature and art.
The collection was presented to Vietnamese students on the occasion of the 55th anniversary of the Linguistics Faculty of the University of Social Sciences and Humanities in Ha Noi last Friday.
Before translating the poems, Thao read them through many times to explore the poet's ‘voice' and understand the poem's ‘mood', as well as the message the writer wants to convey to the reader, she said, sharing her key to translation with students at the ceremony.
Phuong Thao belongs to the ‘one and a half' generation of the Vietnamese community overseas. Even though she left Viet Nam for the US in 1986 at the age of 14, Michelle has never forgotten her Vietnamese roots.
She has always been interested in the Vietnamese language and influenced by the country's beautiful artworks.
She was taught by several experts of the Vietnamese language and due to this delightful reason, she has developed a profound understanding of the Vietnamese language.
With these advantages, Thao has been translating Vietnamese poetry and literature into English since 2005.
She is now the executive director of the Viet Art Centre, a non-profit organisation in California whose mission is to preserve and promote Vietnamese art and culture abroad.
"I believe that this book is a prelude to many more substantial works of translation in the future by Michelle [Phuong Thao], said Quyen Di, professor of language, literature, and culture of Vietnamese at the University of California, Los Angeles.
[Vietnamese translator - tdntranslation - 390]
Investors avoid getting lost in translation
When a foreign investor does business in Viet Nam, many documents are prepared in more than one language. These documents range from transactional documents like contracts, to corporate documents like minutes and financial reports.